翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/25 18:32:31

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

I can not sell in California and does not collect the taxes on sales.
I am very sorry, but I have to cancel your order. But if you still want the Vitamix I can order it from a company and you'll get it from 1 to 3 weeks. Over time Vitamix becomes a deficit , because its sales are increasing and it is not enough time to produce it . Also If you want to buy more than 10 Vitamix at a time, I can deliver it to you.It will cost you $430 plus taxes and $ 100 shipping. In any case, I'll order one Vitamix for you now , and if you do not want to wait, let me know about it within 3 days and I'll cancel my order with a company . Let me know what you decide. Thank you.

日本語

私はカリフォルニアで販売できませんし、販売にかかる税金を代行支払いすることもしません。
申し訳ありませんが、あなたの注文をキャンセルしなければなりません。しかしあなたがまだVitamixをご希望なら、私が会社に注文すれば1~3週間程度であなたへお届けすることはできます。Vitamixは販売が増えているのに生産が追い付いていないため、徐々に手に入りにくくなってきています。また、もし10以上のVitamixを一度にご購入したい場合は、そのようにお届けすることができます。その場合$430プラス税金と送料$100がかかります。どの場合でも、私は今あなたのためにVitamixを1つ注文しますので、あなたが待ちたくない場合は3日以内にお知らせいただければ会社への注文をキャンセルします。あなたがどのようにしたいかお知らせください。よろしくお願いします。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: お願いいたします。