Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/05/24 12:33:30

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

For now, though, the Knowledge Graph is not getting any smarter about you. If you search for an ambiguous topic and then guide Google Search to the more defined set of results, the same query later will not go directly to that filtered information — at least not yet. “We don’t have anything to announce for personalization,” said Gomes.

日本語

しかしながら、現在のところ、Knowledge Graphは、あなた個人についてはあまり賢くない。何か曖昧なトピックスについて知りたい時、Google Searchをうまく操作してより明確な検索結果を得た場合、後で同じ質問をしても、まっすぐには前回と同じ情報にはたどり着けない。少なくとも今はできないのだ。「個人用設定ができるものは出していない。」とGomesは言った。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません