翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/24 04:56:09

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

For now, though, the Knowledge Graph is not getting any smarter about you. If you search for an ambiguous topic and then guide Google Search to the more defined set of results, the same query later will not go directly to that filtered information — at least not yet. “We don’t have anything to announce for personalization,” said Gomes.

日本語

だが、今のところ、Knowledge Graphは、ユーザー自身についての情報ということにおいては日に日に賢くなっていっている、とは言い難い。多くの意味を持つ言葉を検索し、Googleサーチをより特定された検索結果へと導いても、その後同様の質問が直接フィルターされた情報へと移動されることはない - 少なくとも今のところ、それは不可となっている。「我々は、パーソナライズに関して発表することは何もない」、とGomes氏は述べた。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません