翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2012/05/23 12:04:13
私は間違いなくDBを3個受け取っている。
バッテリー部分の写真を添付するから確認してくれ。
本来の注文と違う商品が届き、金額も多く支払っている。
もしあなた達が返金をしないなら、私はペイパルに苦情を
申し立てなければならない。
そうならないためにGerryあなたに連絡をした。
応じてくれないのであれば、私は本日にでもペイパルに申請をする。
私は日本で販売をしている。不利な嘘など付くはずがない。
他の業者よりもあなた達は連絡が早い。信頼をしていたのだが、取引をする気持ちではなくなってしまった。
I have certainly received 3 pcs of DB.
Kindly check the attached pictures showing the battery part.
Incorrect item(s) were delivered and I have payed a large sum of money on these.
If you do not refund the money, I will have to file a complaint to paypal.
I emailed you to avoid above.
If you do not comply with my request, I will even file a complaint to paypal in Japan.
I am selling in Japan. There cannot be any unfavorable rumors.
You are more prompt than other company. I trusted you but I am afraid I cannot do business with you anymore.