翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 55 / 0 Reviews / 2012/05/23 10:08:59

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 55
日本語

5月29日までに返送する事は不可能です。
それは貴方が私のメールを5日間も無視するからです。
また返金を受け取る前に商品を返送する事も不可能です。
偽物を送った人間を信用する事は出来ません。
前にも言いましたが、これは偽物と鑑定されました。
そして、未使用と無傷の状態でなければならないと言いますが、商品の梱包は最初から開封されていました。貴方の送った商品は新品ではありませんでしたよ。未使用であることは間違いありません。
話が通じないようなのでPayPalにクレームをだします。OK?

英語

It is impossible to reply by May 29th.
Because you ignore my mail for 5 days.
And also, it is impossible to return the product before I receive the refund.
I can't trust people who sent me a fake.
I told you before but it was appraised as a fake.
And you say that it must be unused and unscratched condition, but the package was opened from the beginning. The product you sent me was not a new product. It is definitely unused.
We don't get each other, so I will make a claim to PayPal. OK?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません