翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/05/23 04:40:52

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語

初期状態の工場です。
食堂を間借りして研究しています。
千里の道も一歩から、ですよ。

専用工場です!
これで効率よくアンドロイドが作れますね。
よかったよかった。

工場を増設しました。
これで多くのアンドロイドが生産できますね。
今度はクールな子がいいなぁ。

開発に必要な機材を購入しました。
アンドロイドの品質をさらに上げます。

巨大ガレージを増築しました。いっぱい生産して世界各地に送り込みましょう。

効率が上がったら
今度はレアな子を作りましょう。
私は、かわいいのがいいです。

工場施設を変更
しました。

英語

The initial state of the factory.
I rented out the cafeteria and am doing research.
After all, a journey of a thousand miles begins with a single step!

A personal factory!
Now I can efficiently make androids.
Hurray, hurray.

Expanded the factory.
Now I can produce a lot of androids.
Next I hope for a cool one...

I bought important equipment for development.
It'll further raise the quality of androids.

Added a huge garage. I'll make a ton and send them all over the world.

Once the efficiency improves
I'll next build a rare one.
A cute one would be great.

I changed the plant facility.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 萌えの翻訳です。