翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/05/23 02:46:35

katrina_z
katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
日本語

専用のちゃんとした工場やカッコイイ司令室などにしたいですね。

設備が良くなると生産時間後も劣化しにくくなります。

投資にはポイントが必要です。

あれ?なんだか説明が早くない?

女の子が居ないからこんなもんチャチャっと済ませたほうがいいんです。

よーし次は種類向上!

[種類向上]には工場の良心「涅槃の穂乃香」の精神が深く関わっています。

なんか大げさなニックネームだな。

彼女の髪型や衣装で…。

わかったわかった。ポイントで変わって種類が向上するんだろ?

制裁!

いてっ!

制裁!制裁!

こら、いてて。

英語

I'd like to make a totally perfect factory and a cool control room.

When the equipment improves it becomes harder for androids to deteriorate after the production time.

Points are needed to invest in this.

Huh? Isn't that explanation too soon?

The girl's not here so it's better to end this disruption.

Alrighty! Next is type improvement!

The spirit of the factory's conscience, the "Honoka of Nirvana", deeply influences "type improvement."

What a grandiose nickname.

Her clothes and hair...

I got it, I got it. The type improves when it's changed by points?

Punish him!

Ow!

Punish! Punish!

Hey, owww!

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 萌えの翻訳です。