翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 68 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2012/05/23 02:29:41
ぽいんとぉぉ…。
わかった、わかった。生産効率上がるみたいだし委員長のためにもポイントを貯めるよ。
……カチッ、録音しましたので。ポイントお願いしますね。
えーっ。
さて…気を取り直して[速度向上]の説明をしたいと思います。
……頼む。
速度向上にはウチのエース、「ソニックくるみ」が関係しています。
ほぅほぅ。もうなんでもアリだな。
くるみさんはちょっと怖いけど腕は一流です。
彼女は服装や髪型でそのやる気が上がります。
なんだか気まぐれな社員だな。
で、衣装変えは結局ポイント?
Pointssss...
I got it, I got it. I'll save up points for the committee chairman when it seems the efficiency is up.
.....beep, I recorded that. Points please!
Umm...
Well.... I think I'd like to completely rethink my "rate increase" explanation.
.....Please.
The "Sonic Kurumi" is connected to the ace in our rate increase.
Hmm. So it already exists.
Kurumi-san is a little scary but her skills her top-rate.
That eagerness will go up from her clothes and hair.
What fickle employees.
So, in the end, a clothing change is a point?