翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/22 15:00:51

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
英語

We have seen many products making the West to East move, but few in the other direction. Should startups here concentrate on the markets close to home or attempt to expand into the western markets? How can they do it better?

My bet is that startups should concentrate here on the markets close to home as the ‘low hanging fruit’. As the ecosystem matures, it will open up opportunities for competing in western markets.

日本語

「多くの製品が西から東へと動くのを見てきましたが、反対方向はほとんどありません。スタートアップは母国に近い市場に特化すべきでしょうか、それとも、西洋の市場へも拡張を試みるべきでしょうか。どうすればもっと伸びるでしょうか?」

「私は、母国に近い市場は『低い位置にぶら下がっている果実』なので、スタートアップはそこに特化すべきだろうと思う。エコシステムが成熟すれば、西洋の市場でも戦うチャンスが開かれていくだろう。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません