翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 58 / 0 Reviews / 2012/05/20 11:44:35

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 58
日本語

"定理とは、数理論理学および数学において、証明された真なる命題をいう。"(Wikipediaより)
それらを、表層としてただ美しくあろうと努めた作品。
意味は私は知らないし、信用もできないが、ただ美しく、絶対的に機能的である。仮想の空間にて描かれるCGは、非常にリアリティを増している。
虚構、あるいは記号のみで描かれたグラフィックスは、もはや区別することが困難になり、
故に私たちはリアルな体験は知らないが、虚構を想像し、知覚し、そのなかを旅をすることが可能となった。

英語

"Theorems are the true proposition proved in mathematical logic and/or mathematics." (from Wikipedia)
They are the works trying to be just beautiful as surface.
I don't know the meaning nor trust them, but they are just beautiful and absolutely functional. CG drawn in the virtual space are increasing amazingly the reality.
Graphics described by fictitiousness or signs are already difficult to be distinguished, therefore, although we don't know the real experience, it became possible to image, to perceive, and to journey inside fictitiousness.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません