翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/20 11:16:41

akichan
akichan 50
日本語

○○殿
突然なメッセージで失礼致します。
先日、あなたと○○トークを行っていた時の件で
どうしても伝えたいことがあり、ご連絡をさせていただきました。
私が日本の文化の話をしていた時のことでした。
あなたが京都に行ってみたいと言ったので、私は京都に関する話をしようと思いました。
そこで、私は舞妓さんの話を取り出し、
「私の知人が舞妓さんになって楽しんでいた」と話したら
あなたは私に対して、「へえ、おかしいよ。あなた、おかしい」と発言し、突然通信を切断されました。

中国語(簡体字)

OO小姐
請恕我唐突給你發此短訊,實在有感失禮。
關於早前與你一同舉辦OO演講一事,有事想告知你,所以與你聯絡。
這是有關我對日本文化的講解。
因為你曾說過想到京都一趟,所以才決定說說關於京都的事。於是,我以舞妓為話題,怎料我說:「我的好朋友很享受自己當了舞妓」後,你對我說:「很奇怪。你很奇怪」,然後便沒有再與我聯絡。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません