Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/18 02:31:17

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

The second was InnoCrowd, a freelancing platform for designers in South Korea, similar to Elance. Just walking around South Korea’s young hot spots like Hongdae, it is clear to see the groundswell of design talent. However, high youth unemployment is making it difficult for these people to get jobs or projects, meaning there is an excess supply of talent. To better utlize South Korea’s talent, InnoCrowd wants to connect creators from the graphics, engineering, UI/UX and Product fields to find willing demand from outside Korea like Japan, China and Taiwan.

日本語

二つ目の企業は、韓国のデザイナーを対象にしたフリーランス・プラットフォームのInnoCrowdで、Elanceに似たサイトである。弘大などの韓国の若者に人気のスポットを歩き回るだけで、デザインにおける才能の高さは明らかである。だが、若者世代の高失業率は、これらの人々が職やプロジェクトを得ることが困難であることを意味し、才能の供給過剰という事態を招いている。韓国で発掘できる才能を有効に活用していくため、InnoCrowdでは、クリエイターを、グラフィック、エンジニアリング、UI/UX、そして商品分野へと繋ぎつけ、日本、中国、そして台湾などの韓国外の国々での需要を見つけ出すことを目的としている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません