翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/17 23:59:53
Pour les commandes à destination de l'étranger, vous pouvez bénéficier de remise sur les frais de port pour plusieurs achats.
Nous avons 2 types d'expéditions,
Le premier est le Colissimo, rapide, suivi et assuré mais un peu coûteux. Ce mode n'a pas vraiment de limite de poids ou de gabarit.
Le second est la LETTRE INTERNATIONALE, sans suivi, moins rapide mais moins chère. Ce mode permet de mettre 5 coffrets maximum, de la même taille que Haruka, par exemple. Sauf les coffrets comme Ranma Collector, Captain Tsubasa Collector, Touch Collector etc...
海外発送の商品については、複数ご購入において輸送コストの割引が楽しめます。
発送方法は二通りあります。
第一はコリッシモで、速く、追跡可能で確実ですが、料金がやや高くなります。この方法はじつは重量制限もサイズ制限もありません。
第二 は、国際郵便で、追跡なし、やや遅いですがお安くなります。この方法なら、例えばハルカと同サイズで最大5荷まで送れます。ランマ・コレクター、キャプテン翼・コレクター、トウチ・コレクター等の小荷物は除きます・・・