翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 62 / 0 Reviews / 2012/05/17 12:31:42
日本語
このような状況の場合、paypal側の対応としては偽物は破棄することが通例です。
この件に関しては相談するつもりは一切ありません。
お伝えした要求が通らない場合は、paypalに判断を委ねます。
それでもよろしいでしょうか?
英語
In such situations, Paypal's standard practice is to cancel the transaction if it involves imitation goods.
I don't intend to discuss this any further.
If you don't agree to my request, I'll leave the judgement to Paypal.
Is that fine with you?