翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 54 / 0 Reviews / 2012/05/17 01:28:34
But what do you mean with
"If you buy it from me,and amount on your ???"
Would you like to see a picture of the tsuba when it's mounted on the sword?
That would be an easy task, and of course it would be a pleasure for me to provide you with that (and the
previous owner, too)!
The sword that I had in mind is a late momoyama NBTHK-papered o-wakizashi by Sukesada of Osafune/Bizen
province.
But I'll have to see whether or not it'll suit the character of the blade. Maybe it'll wind up on a different sword...
We'll see...!
But anyway, if that's of any importance to you, I'll send you pictures - promise!
How can I pay you? Do you accept Paypal, and if so, what would be the email address you use out of
Ebay?
しかし、"If you buy it from me,and amount on your ???(もしも私から買われるなら、あなたの合計)"とはどのような意味ですか?
刀の上に装着されたつばの写真をご覧になりたいですか?
そんなことはおやすいご用ですし、あなたや(以前の持ち主)にそういう写真をお送りすることは、もちろん私にとっても嬉しいことです!
私が考えていた刀は桃山時代後期の備州長船祐定の脇差しで日本美術刀剣保存協会の保証書が付きのものです。
しかしつばが刃の特徴に合うかどうか見てみないといけませんね。違う刀に巻き付けられているようなことになるかもしれませんね…。
一緒に見てみましょう…!
とにかく、あなたにとって大切なものであるならば、私は写真をお送りします、約束します!
支払い方法はどうすれば良いでしょう?Paypalでの支払いは可能ですか?また、もしその場合はEbayの外で使っているemailアドレスは何ですか?