翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 53 / 0 Reviews / 2012/05/16 13:28:26

mokamoka_ca
mokamoka_ca 53 I am born and raised in Japan, but ha...
英語

You should have more respect towards my person.

I did everything to help you with the situation and you still complain.
First of all, I sent a good unit.

We test all the items we sell on eBay We sold over 20 of these already.
So I don't know what happened to it.
It was working fine here.

Do not assume I sent you a defective unit because I did not.
Please send that one for replacement if you wish, no problem.
Please make sure the unit was not open/unscrewed if you wish to return it for replacement and please make sure to send the same unit you received.

日本語

あなたは私達に対してもっと敬意を払うべきです。

私は出来る限りの手助けはしましたが、未だに不満を訴えるのですね。
まず、私は良品を配送したした。

私達はeBayで売る商品を必ずテストしますし、今回の商品に関しましては20個以上売りました。
ですので一体、商品に何が起きたのか分からないのです。こちらでテストした際は問題がなかったのですから。

どうか私達が不良品を送ったと決めつけないで下さい。
商品交換が希望でしたら送り返していただいてこちらは構いません。
新しい商品との交換を希望していて返品していただく際にはどうか商品が未開封ある事、そして私達から受け取った同じ商品である事を確認して下さい。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません