翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/15 18:45:51
広い場所で広げて確認したところ、骨が一本外れていた。
長い骨と短い骨のつなぎ目の部分です。
私はすでに商品を日本に持ってきています。
商品は返送しますので、送料を含めた金額を返金して下さい。
同じ他の商品は転送できているのですが、1つだけ転送できないのはなぜですか?
原因を教えて下さい。どうすれば転送できますか?
注文をした個数が○個です。到着した商品は○個なので数が足りません。
すぐに残りの分を発送して下さい。
パーツの○が付属していませんでした。
○は、始めから付属しないパーツでしょうか?
I checked as many places as possible, and I found that there was one bone has come off.
It is one which connects a long and a short bone.
I have already brought the product to Japan.
I will send the product to you, so please reimburse the cost including posting fees.
I am able to forward some other similar products, but there is one that I am unable to forward. Do you know why?
If you know the cause, please tell me.
The amount I have ordered is ○. Only ○ have arrived, so I am missing some.
Please send the remaining over.
The ○ part is not included.
Would it happen to be something that did not belong to begin with?