翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/15 15:34:55

mura
mura 50 翻訳歴8か月
日本語

お世話になります。いつもありがとうございます。

今回はご相談があります。

残念なことに、先日あなたから買った商品10個の内の一個が初期不良品だったことがわかりました。

私の顧客からクレームが届きました。


そこで相談なんですが、この一個分の返送料はこちらが持つから、返金をしてもらえませんか?

返品してもよいのであれば、返送先の住所を教えてください。


返金の受取はペイパルを希望します。


私はこれからもあなたと良い関係でビジネスをしていきたいと思っています。

宜しくお願いします。





英語


Thank you for your usual cooperation.
I have to talk to you on a little problem.
I am sorry to say but I found that one piece out of ten of the item I bought from you the other day had initial failure.
I received a claim for that from one of my customers.
So I have to talk with you. I will pay the shipping fee for its return (one piece), so could you pay back the fee for it?
If you agree, please let me know where to send it back.
I want money back through paypal.
I want to have good transaction with you from now on also.
Thank you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません