翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/05/14 22:57:35

yoggie
yoggie 57 現在実務翻訳勉強中。一つ一つ丁寧に翻訳させて頂きたいと思います。 TOE...
英語

Speaking of the recent past, the website has came under fire back in January when it was again listed on the USTR’s “notorious markets” list, despite its own protestations, as well as those of China’s Ministry of Commerce. Taobao has cleaned up its act in many ways as far piracy and counterfeit goods [2] — and like other big internet players like Baidu, Youku, etc, should be commended for their efforts regarding intellectual property issues — although here at TechInAsia we still sometimes find some questionable products on the website. Some of us might have even bought some.

日本語

最近のことを言えば、今年1月、抗議をしているにも関わらず、中国商務部だけでなく米国通商代表部の「悪名高い市場」のリストに再度登場し、このウエブサイトは炎上した。
タオバオは、海賊行為や偽物商品[2]など、いろんな方法で自らの行為を改善はしている。バイドゥやヨウクなどのような他の大手インタネット関連業者のように、知的財産権保護のための努力を推賞されるような企業であるべきだ。しかしながら、TechInAsiaでも、やはり、時々、このウエブサイトでは怪しげな商品を見かけるのだ。我々の中にも、購入してしまった者がいるかもしれない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません