翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 66 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/14 22:16:25

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
英語

Speaking of the recent past, the website has came under fire back in January when it was again listed on the USTR’s “notorious markets” list, despite its own protestations, as well as those of China’s Ministry of Commerce. Taobao has cleaned up its act in many ways as far piracy and counterfeit goods [2] — and like other big internet players like Baidu, Youku, etc, should be commended for their efforts regarding intellectual property issues — although here at TechInAsia we still sometimes find some questionable products on the website. Some of us might have even bought some.

日本語

作今の過去と言えば、当ウェブサイトは去る1月にも、異議を唱えるも、USTRおよび中国の商務省の「悪質市場」リストに掲載されたことで非難されていた。Taobaoは、版権侵害や模造品[2]に係る多くの面で自己の体制を整えなおしてきており、我々TechInAsiaが時々疑問をおぼえる商品を発見することもいまだあるのだが、その他大手インターネット企業のBaiduやYoukuなど同様、知的資産問題に取り組んできた彼らの努力は称えられるべきである。我々何名かはそれらいくつかの商品を買っていたかもしれない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません