Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/14 15:39:45

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
英語

“I wanted to elevate the experience,” she says. “Even if the woman has a more modern approach, the experience shouldn’t be sacrificed.”

Would you resell your wedding gown after you got married? Tell us in the comments what you think.

Images courtesy of Nearly Newlywed, Lisa Beggs

Clarification: An earlier version of this article stated that Nearly Newlywed rents bridal gowns. It has been updated to explain that they operate on a sales and consignment model.

日本語

「私はその経験をさらに良いものにしたかった」と彼女は言う。「たとえ女性たちがもっと現代的なアプローチを取るようになっても、その体験は犠牲にしてはいけない」と。

結婚式の後、あなたはウェディングドレスを売りますか? コメント欄にご意見をお書きください。

画像は、Nearly Newlywed と Lisa Beggs からの厚意による提供である。

注意: 本記事の最初のバージョンでは、Nearly Newlywed がウェディングドレスのレンタルを行っていると書かれていた。更新後の記事では、彼らは販売と委託販売のモデルで運営しているという説明になっている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません