翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/05/12 20:56:22

ichiro009
ichiro009 44 I am an hotel man in singapore!
日本語

商品Aが届いたらPAYPALで請求して下さい。

私は商品Bを早く購入したい。あなたの販売価格といつ発送できるか教えて下さい。

また、商品Cについても在庫状況と納期を教えて下さい

また、下記に赤字でコメントをくれていますが、PAYPAL費用と送料を含めて私にいくらで販売できるのかを教えて下さい

私はあなたが提示している価格が安くて良い価格なのか分からなくなってしまいます。

PAYPALを使うと手数料を支払う必要があるので、私はあなたとの取引に慣れてくれば銀行送金を考えたいと思います。

英語

Please kindly charge me on Paypal once you receive item A.
I would like to purchase item B as soon as possible. Please kindly inform me the price of the item and when you can ship it.
And also I would like to know a stock status and period of delivery for item C.
I am wondering if the price you are showing is reasonable.
If I use papal, I have to pay for charge for service. I would like to use bank transfer instead once I get used to deal with the trading with you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません