翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / 0 Reviews / 2012/05/11 12:37:50

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 54 I can translate English -> Japanese...
英語

The cash element of this investment will allow us to focus on shaping the great user experience that will make ShopSpot a leading force in mobile commerce worldwide. But this investment is more than cash. Our ambition is to do for mobile commerce what Instagram has done for photo-sharing and what Twitter did with microblogging. We’re at the start of a long journey and we know that the experience, contacts, and advice that our new investors can bring will prove invaluable.

日本語

今回の投資におけるキャッシュ(金銭)という要素は、世界中のモバイル・コマースの中でShopSpotが主導権を握ることができるようになるような素晴らしいユーザー・エクスペリエンスを形作ることを可能にする。しかし、この投資は単なるキャッシュではない。私たちの野望は、Instagramが画像共有の分野で、またTwitterがマイクロブログの分野で成し遂げたことをモバイル・コマースの中で実現することだ。私たちは長い旅路のスタート地点にいるに過ぎず、新たな投資家がもたらすであろう経験、コンタクト、アドバイスが計り知れないほど貴重なものであると私たちは知っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません