翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 62 / 0 Reviews / 2012/05/10 14:01:47
日本語
permissionがほしいとのことですが、以前と同じく私の名前を添えてくださるならOKですよ。
本当はできれば私の元の写真からのシェアという形が望ましいですが。
素敵な詩をありがとう。後でじっくり読んでみます。
英語
I'm OK with it as along as you credit me, like the previous time.
But if possible, I would prefer that you "share" my older photos.
Thank you for your lovely poem. I'll read it carefully later.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
favebookである写真の件で、Give me permission, than I do it on my wall.というメッセージをもらい、そのpermissionとは何を指すかを尋ねようとしています。その記事を投稿する時は、その写真には私の名前は添えてはくれるようです。