Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → ドイツ語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/10 01:47:07

kirschbluete
kirschbluete 50 こちらでの翻訳経験は約6年になりました。 品質の高い翻訳を提供できるよう...
英語

Please be advised that you cannot select the shipping method where it says "X".

Registered SAL doesn't come with tracking number.

If you have any question regarding the item or shipping cost,
please feel free to contact to me and I will answer promptly.

Return policy

Refund will be given as Money Back

I have many items.
When you purchase two or more my items, I can send them together and
discount shipping cost.

Check out my other items!

Thanks for looking and happy bidding (^^)!!

Returns Policies

Returns are accepted ONLY if the item was not the item described.

ドイツ語

Hiermit teilen wir bitte Ihnen mit, dass Sie keine Lieferungsmethode auswählen können, wenn "X" angezeigt wird.

Registrierter SAL kommt nicht mit Verfolgungsnummer.

Wenn Sie irgendeine Frage nach dem Artikel oder den Kosten haben, bitte kontaktieren Sie bitte mich.

Unsere Rücknahmegarantie

Rückerstattung wird mit einer Geld-Zurück-Garantie im Rahmen angeboten.

Ich habe viele Artikel.
Wenn Sie zwei oder mehrere meiner Artikel kaufen, kann ich sie zusammenschicken und den Versand billiger machen.

Sehen Sie sich meine anderen Artikel an!

Vielen Dank für Ihren Besuch und viel Glück beim Bieten :-) !!

Rücksendungen

Beachten Sie bitte, dass wir Rücksendungen nur akzeptieren können, wenn der Artikel nicht der Beschreibung entspricht.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません