翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/09 19:13:18

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
英語

The team also has the right blend of entrepreneurial, creative, technical, and industry experience. One of the startup’s founders, Bullit, came from the trading card industry, and knows the right manufacturers. They are even collaborating with an education consultant to make sure their games will benefit kids.

Among the startups at the Bootcamp, Kark has perhaps the most moving parts, unlike a run-of-the-mill mobile app company. The team is ambitious as well; they’re aiming to get a million customers one year after launch.

日本語

チームは、うまい具合のバランスで起業・創業・技術・業界の経験を持ち合わせている。創業者の1人である Bullit は、トレーディングカード業界出身で、適切な製造業者を知っている。彼らは、教育コンサルタントとも協業し、彼らのゲームが子供たちに良い影響を与えるように確認している。

Bootcamp のスタートアップ企業の中で、Kark はおそらく最も動きがある企業で、どこにでもある携帯アプリの会社とは違う。チームは野心的でもあり、ローンチ後1年で100万人の顧客を獲得したいと考えている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません