翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2012/05/09 11:47:03

kaory
kaory 57
英語

Taka, your English is FAR superior to my understanding of Japanese -
and in fact, I know NOTHING of your language - which is probably quite
typical of the average American. Sometimes I think that a lot of US
people think that everyone else in the world should learn our language
and it is not important that we learn to speak other peoples language -
but just as this communique illustrates - it's important for world under-
standing and peace, that we all learn about the other world cultures.
Do you have any difficulty understanding what I say or type to you?

I noted that your email says "hand wash" and I am wondering if you
have something to do with a clothing laundry or automobile car wash?



日本語

タカさんの英語は私の日本語理解力をはるかに超えていますね。でも実は私、日本語がまったく分からないのです。おそらく普通のアメリカ人はそうだと思います。私が思うに世界中の誰もが英語を学ぶべきだとアメリカ人の多くは考えています。アメリカ人が他の国の言葉を学ぶことはないと思っていますが、この考えとは対照的に世界中を受け入れる心と平和は大切です。私たちは他の国の文化を学ぶべきなのです。言いたいことが伝わってますか、理解するのが難しいですか。

タカさんからのメールには「手洗い用の石けん」のことが書いてありましたが、洗濯かあるいは洗車と何か関係があるのですか。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません