Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/07 07:44:29

英語

The challenge we faced was in one situation the investors lose and we win and get employed, but then investors doesn’t get value. Or, investors get a payout and we get into an unfavorable position. These were stark choices we were facing.

Somebody had to sacrifice, and that didn’t make any sense. Then comes the question of: Why do the worst thing and nobody wins? But then you don’t want to have resentment in relationships where you sacrifice the other group.

日本語

そのとき我々は難問に直面した。これを受け入れると、我々起業家たちは雇われることになって事業は成功したということになるが、投資者にとっては元が取れず失敗になってしまう。受け入れなければ、投資者たちは払い戻しを受け取ることになるが、我々は不利な状況へと足を踏み入れることになる。我々が直面したこの選択肢はなかなか過酷なものだった。

誰かを犠牲にしなくてはならない、そしてそれは道理に合わないのだ。この次に頭に浮かんでくるのはこの質問である。最悪のことをやって、全員失敗という結果になってしまうのはどうだろう?だが、他の当事者たちのグループを犠牲にしなくてはならないとしても、彼らと敵対関係になることは避けたいと思うものだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません