翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/07 07:43:11

英語

What ultimately caused them to fold was a confluence of factors: The incompatibility between their business model and the Asian market, a weak US venture capital climate after the European Crisis, and the acquisition offers which they felt did their stakeholders (and themselves) injustice.

SGE: Did you try to court acquirers and what’s the process?

My February trip was to do that. We had a few from the US, Singapore, and Malaysia, they’re distinct group of companies. One was an acq-hire.

日本語

事業をたたむことになった理由は結局、様々な要素が合わさった結果であった。つまり、彼らのビジネスモデルがアジア市場でうまく適合しなかったこと、欧州危機を受けてアメリカのベンチャーキャピタルによる投資が低迷したこと、買収オファーが関係者(および本人たち)にとって不公平に感じられるものであったといったことである。

SGE: 買収してくれる相手を探そうとはしてみたのか?そして、その経過はどうだったか?

2月の旅行はそれが目的だった。アメリカ、シンガポールそしてマレーシアといった国から2、3社、それぞれ異なるグループ系列の会社と話し合った。あるオファーは、アクハイヤー(人材を確保するための買収)であった。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません