翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/06 20:47:45

keydaimon
keydaimon 50 A Japanese who has overseas work expe...
英語

The video of Merrill's TED talk quickly went viral once online, attracting over 1 million views. With this indication of widespread interest in the concept of Siftables, Merrill and Kalanithi decided to focus on developing Siftables into a retail product.
The transformation of Siftables into Sifteo cubes (the retail product sold by Sifteo, Inc.) required a complete re-implementation of code and hardware. While the underlying capabilities⎯the ability to sense tilting, shaking, rotation, and neighboring⎯of Siftables and Sifteo cubes are the same, the technology behind them is significantly different.

日本語

Merrill氏のTED講演は瞬く間に広がり,1億人以上の視聴者を魅了した。Siftablesのコンセプトに対する反響が大きかったことをうけ,Merrill氏とKalanithi氏はSiftablesを製品化することに決めた。
SiftablesをSifteoキューブ(Sifteo社によるSiftablesの製品名)として製品化するにあたり,ソースコードとハードウェアの全面的な見直しが必要となった。Siftables,Sifteoキューブのどちらも同等の機能(傾き検知,振動検知,回転検知,隣接検知)を有しているが,用いた技術は全く異なるものである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません