翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/06 10:22:43
フランス語
rebonjour
quand je parlais des deux, je parlais de la vierge marie et de l'autre avec Jesus
cdt
bonjour, je vous remercie de votre intérêt
cela m'ennuie un peu, car je n'ai pas le droit de faire de l'exportation. Si vous ètes intéressé par les deux (vierge marie) dans ce cas ok. sinon je préfèrerais attendre de vendre en France ou en Europe
cordialement
日本語
再度こんにちは
私が二点について話したのは、聖母マリアと、もう一点はイエスについてです。
よろしく
こんにちは、関心を持っていただいてありがとうございます。
いささか残念ですが、私は輸出する権利がありません。この件について、もしあなたが二点(聖母マリア)に関心があるなら大丈夫です。そうでなければフランスもしくはヨーロッパ内で販売したいと思います。
よろしく。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
イーベイで商品を日本へ送ってくれるか問い合わせたところ、返事が届き、続けざまに2回目の返事が届きました。