翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/05/05 14:41:55

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

この私の作品のタイトルはこのヤギの作品1点に対するタイトルではありません。私の作品は全てフォトショップを使用した私の視点が介入しているものであり、更に言えば私は写真そのものも真実そのものとは言えないものだと思っています。
その上でリアリティとは何か、私が物を見て感じている物は何かをテーマにしながら作品を作っています。
ただし、英語があまりよく分からない私には懸念もあって、もしかするとこのタイトルである「pure myth」には私が調べた以上の意味があるのかもしれません。

英語

The title of this piece is not just about the goat's. Into all my works, my point of view is interjected. In other words, I believe the pictures themselves don't necessarily depicts the truth.

Based on the idea, I create my works with the themes: what is reality; how I feel in viewing things. Notwithstanding, since I do not get the precise meanings of English words and have some doubts about how I use words. The title, "pure myth," might have some other meanings I couldn't find in dictionaries.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 作品全てにつけているタイトルが1点の作品のタイトルと思われているのか、そのタイトル自体におかしさがあるのか判断できていませんが、何故このタイトルなのか理解できないとのコメントに対する返答です。