Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/05 10:08:50

英語

I say smartphones would enhance distribution of education, due to the very literal ability to distribute them because they are small and light. As the technology improves, people are starting to use their smartphones more than their laptops. Although laptops become increasingly smaller and lighter, they will not be able to become smaller than smartphones. By greatly subsidizing the cost of smartphones for rural children or their families, it is almost unimaginable what they can and will do with them.

日本語

スマートフォンは小さく軽いので、配布するのに非常に向いているため、スマートフォンは教育の拡大に大きく寄与すると考える。技術の改善により、我々はスマートフォンを、ノートパソコンより使うようになってきた。ノートパソコンがさらに小さく軽くなってきているが、スマートフォンより小さくなることはないだろう。地方の子供たちやその家族にスマートフォンの費用を助成することによって、彼らがスマーそれを使って何をするかほとんど想像することができない。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません