翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2012/05/04 09:20:58

日本語

無事に商品が届いて安心しました。

商品について、ご不便をおかけしました。

日本の製品で初期不要はまずありえません。

米国の電源は建物内でも電圧や電流にはばらつきがあると聞いています。

もし、他の場所でも利用ができないようであれば、
返送していただけませんか?

返金か商品の再送のうち、あなたのご希望に応じたいと思います。


箱や説明書などをすべて元の状態に戻して返送してください。
また、返送時には修理品として価値は10ドルとしてください。

英語

I am relived that I have received the item safely.
I'm so sorry to cause you too much trouble with the item.
This won't happen to products made in Japan.
I am told that voltage and current supplied to a building is not always the same in US.
If you can't not use it somewhere else, then will you please return it?
As soon as I receive, I will do either refund or replace whichever you like.
When you return it, please put everything, including original box and instruction manual, back to the original condition when you received. Also please write "repair item, its value is 10 dollars" when you return.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません