Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/04 00:44:37

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Common questions regarding shipping are:I cannot track my package, where is it?Tracking generally takes 24 hours to start working and packages are also shipped with 3 different services.
UPS - UPS.com USPS - USPS.com and UPS Mail Innovations - upsmi.com - UPS Mail Innovations is our most common carrier and their tracking numbers look the same as USPS.Another common question - tracking shows it was shipped a few days ago - I don't see any movement, where is my order?-sometimes the package was not scanned when it left our warehouse and therefore the origin tracking will not show. The package will only start showing tracking once it is in your area.

日本語

シッピングに関する一般的な質問:
パッケージがトラッキングできません。商品は今どこでしょうか?
トラッキングはたいがい発送後24時間で始まるはずです。それからシッピングは以下3つの異なったサービスを使っています。
UPS - UPS.com USPS - USPS.com and UPS Mail Innovations - upsmi.com
UPS Mail Innovationsは、私共が一番頻繁に使用しています。トラッキング番号もUSPSと同じです。

トラッキング結果ではアイテムは数日前に発送されたと記されてます。ところが、そんな様子は見えません。
私の商品がみつかりません。
まれに倉庫から発送時に、商品のスキャンミスというケースもあるので、トラッキング出来ない場合もあります。商品が集荷先エリアにあればトラッキングできます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ebay取引でのメールを受け取る