翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/05/02 15:38:28

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
英語

This year, the dream is deflating like a true fiend’s weight, in part because many of them have ran out of money and have to either sell their operations or close down. Another reason is that the buzz surrounding Groupon have died down after its much publicized IPO. With growing concern regarding its accounting practice (not only did the accounting smell fishy last quarter, but the real concern is that it was the FIRST quarter Groupon ever had to report earnings to the public and it couldn’t pull it off), group buying doesn’t seem to be so revolutionary and profitable after all.

日本語

今年、麻薬常用者の体重みたいに、夢がしぼんできている。彼らの多くが資金を使い果たし、事業を売るか閉鎖するかしなければならない状況だからだ。もう1つの理由は、Groupon をとりまくざわめきが、派手に宣伝されたIPOの後にぱったりと静かになったことだ。Groupon の会計手続きには懸念が高まっており(直近の四半期の会計がインチキ臭いというだけでなく、真の懸念はこれが Groupon が初めて公に報告した四半期の業績であり、それをうまくやってのけることができなかったということ)、共同購買は結局のところ、革命的でも高利益でもないようだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません