翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/05/01 13:10:12

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

I just got off the phone with eBay customer support. I wanted to check to make sure I had done everything possible to ensure that you received your the package in an "as described" condition. I firmly believe that the package was packed securely in the box and was able to withstand any foreseen damage that could have occurred in transit. If you refer to the image I sent you of the receipt seen here (http://tinypic.com/view.php?pic=2igyn81&s=5) you will notice that the receipt from the post office included three (3) rolls of bubble wrap used to pack the item securely.


With that said, I told you I opened a complaint with the USPS for you and gave you instructions of what you would have to do to confirm the

日本語

先ほどeBayカスタマーサポートと電話で話しました。私はあなたが「記載通り」の状態で荷物を受け取ったことを確認するためにできる限りのことをしたことをチェックしたかったのです。荷物は箱にしっかりと梱包されており、輸送中に予測されるような損傷を受ないような状態であったと信じています。私があなたに送ったレシートのイメージのことをおっしゃっているのでしたらこちらをご覧ください:(http://tinypic.com/view.php?pic=2igyn81&s=5) 郵便局からのレシートには、商品をしっかり包んでいたプチプチが3ロール入っていたと書かれているのがおわかりでしょう。

そういうわけで、私はUSPSにクレームを入れて、そのクレームをあなたが確認してUSPSにダメージレポートを提出するにはどうすればいいかの指示をあなたにお話しました。(訳注:最後の一文が次の翻訳依頼に続いていたので文が切れないように翻訳しました)

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません