翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/05/01 11:37:28

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

こんにちは。
活版の木箱ですが、すでに修復したり破棄しました。
非常にダメージが大きく使えない状態だったからです。
バラバラになった活版は何とか揃えることができましたが、長い時間がかかりました。
梱包の状態ですが、機械にはプチプチでしっかりと保護されていましたが、
木箱はまったく保護されていたない状態でした。
そして箱の中も隙間が多く、固定されていない為に起こった事故です。
USPSで補償されなければセラーの責任です。
迅速な対応がなければペイパルからクレームを上げます。

英語

Hello,
The wooden box of the printing machine is already fixed or thrown away because it was already in a terrible unusable condition.
I managed to collect all pieces of the machine which was in pieces but it took a long time.
The machine itself was tightly wrapped in bubble wrap but the wooden box was not.
This problem happened because there was a lot of space in the box and it was not stablized in the box.
If this damage is not compensated by USPS, it is the seller's responsibility.
If you do not respond to this right away I will file a claim with PayPal.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません