翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 0 Reviews / 2012/04/30 23:18:50

mini373
mini373 60 現在は外資系会社のお仕事をしていますが、以前は、小学生から大学生の留学をお...
日本語

あなたがこの商品を私に送る前に確認させてください。

再度聞かせてください。

この商品は、純正でしょうか?

この商品は偽物が出回っているとよく聞きます。

この商品は本物でしょうか?

お金をペイパルで払ってしまった後で恐縮ですが、
もしこの商品が、純正ではなく、偽物であるならば、
返金を希望します。

大変、恐縮ですが、この商品を私に送る前に一度お返事をください。


英語

I would like to confirm something before you send me the item.

Please tell me once again.

Is this item official?

I hear a lot of fake ones are out.

Is this an official product?

I'm afraid to tell you this after I've already made the payment but if the item isn't the official one, I would like a refund please.

I'm sorry to bother you but please get in touch with me before you send me it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません