翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/29 18:26:40

zhizi
zhizi 68
英語

I’m not familiar with the latter, but having spent a few years in China and following the news there, I’d say that there are few bloggers as ballsy or as tech savvy as Zola. I’ve mentioned him in a few stories before, but over the years he has traveled around China and reported on various protests, riots, and other events. He has been detained and harassed by police before, and discouraged from continuing his reporting. And if that resume isn’t impressive enough, he hosts seminars in Beijing on new media technology as well.

日本語

私は「Tiger Temple」についてはあまり知らないが、中国で数年過ごし、中国のニュースを見ているので言えることだが、中国にも Zola と同じくらい勇敢でテクノロジーに詳しいブロガーが数人はいると思う。Zola については以前の記事で数回触れたことがあるが、彼は数年間中国を旅行してまわり、様々な抗議デモ、暴動、その他の出来事をリポートをしている。警察に拘留されて虐められたこともあるし、報道をやめるようにと邪魔をされたこともある。これらの経歴が驚くに値しないのであれば、Zola が新しいメディア・テクノロジーに関するセミナーを北京で開催していることも付け加えておく。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません