翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2012/04/27 21:22:27

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

返信と絵型をありがとう!
サンプルはできるだけ早く着くように送ってもらえますか。すぐに見たい人がいます。
貴方が使う物流会社で、航空便、船便それぞれで見積を出してもらうことは可能か?
洗濯表示は内側の縫い目に付けるだけでOK。
支払ですがpaypalは可能か?
内外価格差をなるべく抑え広く売っていきたいのですが、卸値のディスカウントは可能ですか?ラグビーに関連した商材の資料はありますか?
お手数掛けますがよろしくお願いいたします!
4/29-30、5/3-6が日本の祝日です

英語

Thank you for your reply and picture model!
Will you please send the samples as soon as possible? A person wants to see them right away.
Can the trading company you use give us an estimate for shipping costs by airmail and surface?
You can just stitch the care tag into the seam inside the garment.
As for the payment method, is it ok by PayPal?
I would like to narrow the difference between the wholesale and retail prices so would it be possible that you could give me a discount on the wholesale prices? Do you have any selling items related to Rugby?
Thank you for taking time for my questions and requests?
We have holidays from April 29 to the 30th and from May 3 to the 6th.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません