翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/04/27 12:15:26

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

1 YES, WE WILL SHIP YOU SAMPLES FOR YOUR REFERENCE OF THE MATERIAL, FIT, AND STYLE. WE WILL SHIP TOMORROW.

2 WE USUALLY PRODUCE UP TO 20% OVER THE AMOUNT OF ORDERS WE RECEIVE FROM OUR SALES REPS FOR EACH STYLE. IT WOULD BE BEST TO GET YOUR ORDERS FROM EACH COLLECTION IN BEFORE WE GO INTO PRODUCTION SO WE CAN PRODUCE ENOUGH FOR YOUR DISTRIBUTION NEEDS AS WELL.


3 IT USUALLY TAKES ABOUT 2-4 WEEKS TO PRODUCE ANY BACKORDERED ITEMS. SOMETIMES LESS, SOMETIMES A LITTLE MORE. WE NEED TO TAKE A LOOK AT THE AMOUNT OF UNITS NEEDED BEFORE DECIDING TO PRODUCE MORE IN SOME CASES. IT WOULD NOT MAKE SENSE TO PRODUCE JUST A FEW UNITS OF A PARTICULAR STYLE.

日本語

1.はい、当社はあなたに参考のために材料、フィット、スタイルのサンプルを発送します。明日発送します。

2.当社は通常、各スタイルについて販売担当者から受け取る注文数量の20%増しまで生産します。当社が生産に入る前に各コレクションについてのあなたの注文を受けられれば、あなたの販売ニーズにも十分対応できる数量を生産できるので、そうしていただくのがベストです。

3.取り寄せ注文品の生産には通常2~4週間かかります。もっと早くできる場合もありますし、少し遅れる場合もあります。ケースによっては、多めに生産するかどうか決定する前に必要なユニット数を見せていただく必要があります。特定のスタイルのユニットをほんの少しだけ作るのは意味がないでしょう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません