Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/26 19:14:44

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
英語

From hi-tech products, through personal goods – even specialist food and beverage products like wines — creative people trying to turn their bright ideas into business face the same administrative challenges.

Hugh Mason is co-author of “Brainfruit – Turning Creativity Into Cash, from East to West”:

“Running a small business with minimal capital and minimal staff places huge responsibility on a first-time fashion designer. Each area of the business must be carefully planned and executed. It’s to find 90% of your time sucked up by administration and much of that is dealing with errors, returns, quality issues, manufacturing issues, staff issues, and the most draining of all; debt collection.

日本語

ハイテク製品から個人用の商品、ワイン等の特定層向けの食品や飲料に至るまで、自分たちの素晴らしいアイディアをビジネスにしようとするクリエイティブな人たちは、同じ管理的な問題に直面する。

「Brainfruit – Turning Creativity Into Cash, from East to West」の共著者である Hugh Mason は、こう述べる。

「ごく少数の資本とスタッフで小さなビジネスをやると、初めてのファッションデザイナーに大きな責任がかかってくる。ビジネスの各領域は、それぞれ注意深く計画され実行される必要がある。これはつまり、あなたの時間の90%は管理に費やされ、その多くはエラーや返品、品質問題、製造、スタッフに対する対応、そして最も疲れるのは売上の回収だ。」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません