翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2012/04/26 15:05:10
I have feedback from our logistic partner concerning the shipping.
I requested two different scenarios as an example for you get an idea about the costs:
360 pieces
Would be shipped by Airmail as it is very fast and almost the same price as
shipping by boat. The delivery takes 5-7 days and costs 950,- EUR
3600 pieces
Would be shipped by boat. It takes 4-6 weeks and costs 2.800,- to 3.000,- EUR
(depending on the current exchange rate).
If you are usually working with a forwarder in Europe we can alternatively ship to any location in Europe or prepare the goods for pick up.
Concerning the visuals you prepared we like the approach very much, especially since we like Japanese Manga like Akira or "Ghost in the Shell
当方の輸送担パートナーから発送について連絡がありました。
私はあなたに輸送コストについて知ってもらうために二つの違ったシナリオを彼らに頼んでいたのです。
360部を
空便で発送する。これは早いうえに船便とほぼ同じ値段です。5-7日で届き、値段は950ユーロです。そして
3600部を
船便で送る。4-6週間かかり、2800から3000ユーロです。(為替レートによる)
もしそちらでヨーロッパの運送業者を通常使っておられるのなら、当方はヨーロッパのどこでにでも発送できますし、商品をピックアップするてはずも整えることができます。
あなたが立てられた原案についてはその方法に満足しております。特に当方はアキラとか”攻殻機動隊”など
の日本の漫画をとても気に入っているからです。