翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/26 12:50:09

sieva
sieva 50 芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。 外資系企業正社員とし...
フランス語

Jolis gobelets à porto issus de la prestigieuse cristallerie de @@, dont ils portent tous la signature gravée au culot.

Ils sont d'une hauteur de 7 cm pour une ouverture au buvant de 7 cm et sont tous en parfait état.

Le modèle s'appelle AA, chaque verre neuf coute aux environs de 70 euros.

Un 7ième vous sera offert à titre gratuit, il est malheureusement affligé d'une infime égrenure, par ailleurs polissable.

日本語

魅力的なクリスタルの美しいワイン用ゴブレット@@で、すべての製品の底部に署名が刻印されています。

高さ7センチ、注ぎ口7センチ、完璧な状態です。

製品はAAと名称され、新品はグラス一点がほぼ70ユーロで取引されています。

7点目はあなたに無料でご提供します、残念ながらわずかな落下傷があり、それがなければきれいな仕上がりのグラスです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: @@=商品名 AA=はモデル名です。ヨロシクお願いします。