翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/26 01:11:12

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
英語

However, to quote Bob Dylan, the times, they are a-changing, or at least many are hoping so. Taobao has done much to make people get used to shopping online, and now China’s e-commerce foundation is relatively more developed. At this point in time as Mogujie and Meilishuo are thriving with more similar services to expect, even Buykee.com is making a comeback. The site announced in last month it was ready to re-launch and claim its rightful place.

日本語

しかし、ボブ・ディランを引用するなら時代は動いており、少なくとも多くはそう望んでいる。Taobao が人々がオンラインショッピングに慣れ親しむ上で多大なる貢献をし、今や中国のECの基盤は比較的整ってきている。現時点では、Mogujie や Meilishuo は繁盛しており、同様のサービスがさらに生まれることが予想され、Buykee.com ですら復帰を果たしそうだ。このサイトは先月、サイトを再オープンして本来のポジションを取り戻す用意ができたと語っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません