Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/25 18:44:38

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
英語

Suning this weekend tweeted on the social network Sina Weibo the orders of its chairman, Zhang Jindong, saying – in curiously militaristic language – that he had ordered an e-commerce “general offensive” by the company that would “not be just a marketing campaign,” but an all-out effort to gain market share from the B2C e-commerce elite. Suning exec Min Juanqing delivered the head honcho’s words on his own microblog [1]:

According to chairman Zhang’s instructions, for this full year it would not be a problem to achieve 20 billion RMB in sold items, but we implore the team to sprint towards 30 billion RMB.

日本語

Suning は今週末、ソーシャルネットワークの新浪微博において、その会長である Zhang Jindong の指示を妙に軍隊的な言葉で投稿した。彼は、同社によるEC「総攻撃」を命じており、それは「単なるマーケティングキャンペーンでは」なくB2CのECトップ企業達からマーケットシェアを奪い取るための総力戦なのだという。Suning の役員である Min Juanqing がボスの言葉を自身のミニブログ(注1)で紹介した。

会長である Zang の説明によれば、今年1年間で売上200億元は問題なく獲得できそうであり、300億元を全力で目指すことになるもようだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません