Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/25 13:08:29

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
英語

Does Gnip plan to expand to more Chinese services in the future? While Chris couldn’t name specifics, he did note that Gnip “plans to have broader coverage in China.” He notes that there are different conversations taking place on different networks, and that the idea that one social network could cover the entire conversation is “not realistic.”

As we mentioned a couple of weeks back, there are over 1000 Sina Weibo enterprise accounts for overseas. That’s certainly one sign that companies want to engage in conversation with Chinese users. “The appetite for more and more diversity in terms of conversation is growing,” says Chris.

日本語

Gnipが将来的にもっと多くの中国のサービスを追加する予定があるのか?クリスは特定の名前を挙げなかったが、「中国のカバレッジをもっと広くしていく計画」であると述べた。彼はまた、別のネットワークでは別の会話がなされているため、1つのソーシャルネットワークで全会話ををカバーすることは「非現実的」だとも語った。

2-3週間前に我々が言及したように、新浪微博には1000以上の海外企業のアカウントがある。これはまさに、企業が中国のユーザーとの会話に参加していきたいと考えていることの証拠であろう。「会話データにおける多様性への要望はどんどん強まっています」とクリスは言う。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません