翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2012/04/25 01:06:41

raywing
raywing 50
日本語

動画の翻訳を通訳にお願いしているが、聞き取れない単語があったりするようです。
ドイツ語または英語のテキストはある?
テキストがあれば、翻訳もスムーズにできてすごく助かる。
もう一つお願いしたいことがある。●がどういったきっかけで作ろうと思ったのかなど、今までの歴史を簡単にで構わないから教えて下さい。
日本で販売をするときに、ストーリーがあったほうがよりひたしみが湧きます。
そしてもっとファンが付くでしょう。いくつか正式にオーダーをしたいのですが、注文はメールでも大丈夫ですか?

英語

I was asked to do a translation for an animation, but there were some phrases that I could not quite catch.
Are there are any German or English scripts?
If there is a script, it would be very helpful to make the translation process smooth.
I have another request. I'd like to recontruct how "O" came about, so could you give me a brief history of what it went through so far?
When it is on sale in Japan, It's gonna be more engaging if there's a story.
There's gonna be more fans coming for it. I'd like to make a formal order some day, but would it be alright if I make that order through an email?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ●は商品名が入ります。業者に送る文章なので、割りと丁寧な感じがいいのですがかたすぎない感じにしてほしいです。