Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 動画の翻訳を通訳にお願いしているが、聞き取れない単語があったりするようです。 ドイツ語または英語のテキストはある? テキストがあれば、翻訳もスムーズに...
翻訳依頼文
動画の翻訳を通訳にお願いしているが、聞き取れない単語があったりするようです。
ドイツ語または英語のテキストはある?
テキストがあれば、翻訳もスムーズにできてすごく助かる。
もう一つお願いしたいことがある。●がどういったきっかけで作ろうと思ったのかなど、今までの歴史を簡単にで構わないから教えて下さい。
日本で販売をするときに、ストーリーがあったほうがよりひたしみが湧きます。
そしてもっとファンが付くでしょう。いくつか正式にオーダーをしたいのですが、注文はメールでも大丈夫ですか?
ドイツ語または英語のテキストはある?
テキストがあれば、翻訳もスムーズにできてすごく助かる。
もう一つお願いしたいことがある。●がどういったきっかけで作ろうと思ったのかなど、今までの歴史を簡単にで構わないから教えて下さい。
日本で販売をするときに、ストーリーがあったほうがよりひたしみが湧きます。
そしてもっとファンが付くでしょう。いくつか正式にオーダーをしたいのですが、注文はメールでも大丈夫ですか?
sweetshino
さんによる翻訳
I am requesting my translator to translate the movie, but there are some words that he/she cannot catch.
Do you have English and/or German text for that movie?
If you do, that would be a great help.
I have another favor to ask. I would like to know the brief background how xx was created.
It is good to have some story behind when we sell this in Japan.
I believe that will attract people and create fans. I would like to place order officially. Can you accept my email?
Do you have English and/or German text for that movie?
If you do, that would be a great help.
I have another favor to ask. I would like to know the brief background how xx was created.
It is good to have some story behind when we sell this in Japan.
I believe that will attract people and create fans. I would like to place order officially. Can you accept my email?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
sweetshino
Starter